LUTERO, TRADUTOR DA BÍBLIA

Autores

  • Luís I. J. Stadelmann

Resumo

A obra literária que mais notabilizou Lutero é a tradução da Bíblia, tanto pela influência literária sobre a língua alemã, como pela repercussão espiritual e religiosa. Essa influência verificou-se não só naquele tempo, mas através dos séculos. Basta lembrar que, a partir de 1522 (data da publicação do NT, traduzido por Lutero) até à sua morte (em 1546), apareceram 277 impressões, seja da Bíblia inteira ou de algumas suas partes, seguindo-se, a partir de 1641, traduções dessa Bíblia em baixo-alemão, francês e italiano, e sua divulgação em grande escala pela Sociedade Bíblica de Halle (1712), Württemberg (1812) e pelas editoras da Sociedade Bíblica de Bergen, Hannover, Sachsen, Preussen, Schiesien, Hamburg-Altona e Bremen. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

1985-01-01

Como Citar

STADELMANN, Luís I. J. LUTERO, TRADUTOR DA BÍBLIA. Perspectiva Teológica, [S. l.], v. 17, n. 41, p. 87, 1985. Disponível em: https://www.faje.edu.br/periodicos/index.php/perspectiva/article/view/1938. Acesso em: 4 dez. 2024.

Edição

Seção

Notas e comentários